صفحه 2 از 9 نخستنخست 1234 ... آخرینآخرین
نمایش نتایج: از 11 به 20 از 84

موضوع: Let's learn Foreign Languages

  1. parsmedic آواتار ها
    آرشیو پارس مدیک
    Administrator
    شه‍ریور ۱۳۹۴
    0

    sina_el


    ممنون دکتر صبا عالی بود. برای همه مفید خواهد بود.

    #11 ارسال شده در تاريخ ۲۳-آذر-۱۳۹۴ در ساعت ۱۱:۰۱

  2. parsmedic آواتار ها
    آرشیو پارس مدیک
    Administrator
    شه‍ریور ۱۳۹۴
    0

    Dr. Shadi


    saba_moha نوشته است:
    چه تاپیک عالی دکتر شادی...دست گلتون درد نکنه

    اینم یه سایته که پاد کست های عالی داره برای تقویت listening ،تركيب برنامه*هاي صوتي اين سايت به اين شكله كه ابتدا يك متن انگليسي كه مربوط به مباحث روزمره*ي زندگي در آمريكاست خوانده مي*شه(با سرعت كم) و بعد از آن اين متن مجدداً بررسي مي*شود و مفاهيم و لغات و اصطلاحات آن بررسي مي*گردد و در نهايت مجدداً با سرعت بيشتري (سرعت نرمال انگليسي*زبان*ها) متن اصلي تكرار مي*گردد.



    http://www.eslpod.com


    wow! Great! that is really interesting! I was searching for such a website for a long while. Thanks a lot honey

    #12 ارسال شده در تاريخ ۲۳-آذر-۱۳۹۴ در ساعت ۱۱:۰۱

  3. parsmedic آواتار ها
    آرشیو پارس مدیک
    Administrator
    شه‍ریور ۱۳۹۴
    0

    Dr. Shadi


    Back-room boys: This term refers to people who do important work but have no
    contact with the public

    Busman's holiday: A busman's holiday is when you spend your spare time or
    your holidays doing the same sort of activity as you do in
    your job

    The cream of the crop: This expression is used to refer to the best people or things in a
    particular group

    Firing line: Someone who is in the firing line is in a position to be criticized
    because of their responsibilities or the position they hold


    #13 ارسال شده در تاريخ ۲۳-آذر-۱۳۹۴ در ساعت ۱۱:۰۱

  4. parsmedic آواتار ها
    آرشیو پارس مدیک
    Administrator
    شه‍ریور ۱۳۹۴
    0

    unique


    در زبان فرانسه مثل فارسی میگن:


    مثل روز روشن است... c'est clair comme le jour


    همچنین:


    من چنین نانی نمیخورم...(کنایه از حرام بودن یا دزدی بودن مال مذکور) je ne mange pas de ce pain la

    #14 ارسال شده در تاريخ ۲۳-آذر-۱۳۹۴ در ساعت ۱۱:۰۱

  5. parsmedic آواتار ها
    آرشیو پارس مدیک
    Administrator
    شه‍ریور ۱۳۹۴
    0

    nastaaran


    Dr. Shadi نوشته است:
    saba_moha نوشته است:
    چه تاپیک عالی دکتر شادی...دست گلتون درد نکنه

    اینم یه سایته که پاد کست های عالی داره برای تقویت listening ،تركيب برنامه*هاي صوتي اين سايت به اين شكله كه ابتدا يك متن انگليسي كه مربوط به مباحث روزمره*ي زندگي در آمريكاست خوانده مي*شه(با سرعت كم) و بعد از آن اين متن مجدداً بررسي مي*شود و مفاهيم و لغات و اصطلاحات آن بررسي مي*گردد و در نهايت مجدداً با سرعت بيشتري (سرعت نرمال انگليسي*زبان*ها) متن اصلي تكرار مي*گردد.



    http://www.eslpod.com


    wow! Great! that is really interesting! I was searching for such a website for a long while. Thanks a lot honey







    .your welcome dr shadi,that's my pleasure that it was useful for you and others.

    خوب اینم یه سایت دیگه شاید برای برخی بهتر از سایت قبلی باشه...تو این سایت 3 نوع پاد کست در سطوح اسان ،متوسط و سخت ارائه میشه...در هر درسی هم شما اول گ.ش میدید به مکالمه و بعد ازمونش شنیداریش رو میدید تا ببنید در چه سطحی هستید و بعد میتونید متن کامل به همراه کلمات اون رو مشاهده کنید والبته تستهای گرامری هم داره هر درسی.

    www.esl-lab.com

    #15 ارسال شده در تاريخ ۲۳-آذر-۱۳۹۴ در ساعت ۱۱:۰۱

  6. parsmedic آواتار ها
    آرشیو پارس مدیک
    Administrator
    شه‍ریور ۱۳۹۴
    0

    sina_el


    ممنون از مه که تلاششون رو اغاز کردن. دکتر صبا بازم مثل همیشه عالی بود. دکتر یونیک تو زبان فرانسه تلفظ رکن مهمیه. مطلب ها رو با تلفظ بزارید ممنون. نظرم اینه که این تاپیک به همین شکل ادامه پیدا کنه چون گمان نکنم هدفش آموزش زبان و گرامر باشه و همین اصطلاحات بیشتر به درد میخوره. ممنون

    #16 ارسال شده در تاريخ ۲۳-آذر-۱۳۹۴ در ساعت ۱۱:۰۱

  7. parsmedic آواتار ها
    آرشیو پارس مدیک
    Administrator
    شه‍ریور ۱۳۹۴
    0

    sina_el


    There is no harm being over-cautious
    کار از محکم کاری عیب نمیکنه

    There is no more to it
    همین که گفتم

    The tail wags the dog
    کارش برعکسه

    The wall has ears
    دیوار موش داره موشم گوش داره

    The yellow dog is jackal's brother
    سگ زرد برادر شغاله

    #17 ارسال شده در تاريخ ۲۳-آذر-۱۳۹۴ در ساعت ۱۱:۰۱

  8. parsmedic آواتار ها
    آرشیو پارس مدیک
    Administrator
    شه‍ریور ۱۳۹۴
    0

    Dr. Shadi


    تعدادی ضرب المثل انگلیسی:


    بى خبرى , خوش خبرى No news is Best news

    شتر ديدى , نديدى You see nothing, You hear nothing

    عجله كار شيطان است Haste is from the Devil

    کاچى به از هيچى Something is better than nothing

    آشپز كه دوتاشدآش يا شورميشه يا بينمك Too many cooks spoil the broth

    كس نخاردپشت من جزناخن انگشت من you want a thing done,do it yourself

    آب از سرش گذشته It is all up with him


    @};-

    #18 ارسال شده در تاريخ ۲۳-آذر-۱۳۹۴ در ساعت ۱۱:۰۱

  9. parsmedic آواتار ها
    آرشیو پارس مدیک
    Administrator
    شه‍ریور ۱۳۹۴
    0

    Dr. Shadi


    کمی به تفاوت Loose با Lose بپردازیم:

    'Loose' can rhyme with 'juice' and 'lose' can rhyme with 'whose'
    So remember that: Whose juice? = Lose loose
    *****

    And their functions? 'Loose' is an adjective and 'lose' is a verb

    *****

    And the meanings:


    Loose:[/size]
    #19 ارسال شده در تاريخ ۲۳-آذر-۱۳۹۴ در ساعت ۱۱:۰۱

  10. parsmedic آواتار ها
    آرشیو پارس مدیک
    Administrator
    شه‍ریور ۱۳۹۴
    0

    Dr. Shadi


    1. Run out of Sth= تمام شدن چیزی
      I ran out of milk, I need to buy some more
    2. get rid of something= از شر چیزی خلاص شدن، چیزی را نیمه تمام ول کردن


    #20 ارسال شده در تاريخ ۲۳-آذر-۱۳۹۴ در ساعت ۱۱:۰۱

صفحه 2 از 9 نخستنخست 1234 ... آخرینآخرین

مجوز های ارسال و ویرایش

  • شما نمیتوانید موضوع جدیدی ارسال کنید
  • شما امکان ارسال پاسخ را ندارید
  • شما نمیتوانید فایل پیوست کنید.
  • شما نمیتوانید پست های خود را ویرایش کنید
  •  

طراحی شده توسط تیم نرم افزاری science.ir